Translation Blog

The very last bus

Your translation management train is gone, but here is the very last bus

Hello there, You might be wondering: Why are we switching to a new pricing model? Will it affect your previously bought licenses? Don't panic; it's just a new and beautiful stage of our relationship. While we have been only dating so far, now you, Projetex, TO3000, and AnyCount are going to be closer to each other. It even could be a translation productivity marriage! Why you will love the new pricing model: ⚡️ The subscription model allows for cost fragmentation – meaning you'll...

Read more...
The Very Last Call

Forget something? 🔥Last call for your translation management train!

Hello there, If you were on holiday and missed our posts, here is the breaking news! In short, starting from next month, we will begin releasing the new versions of our great products with: ⚡️New features, ⚡️New interface, ⚡️New pricing model based on the monthly charge. Since we are a user-centered company, we made the "Last Call" deal for old-school licensing lovers. And it's now gone. But ... we received numerous requests from Projetex, TO3000, and AnyCount users to extend the Last Call offer for a few...

Read more...
Catch your translation management train

Last Call! Catch your translation management train

Hello there, Machine translation, anyone? 'Good enough' translation? Crowd translation? No, we are not into these 'politically sensitive' topics. Yet... 😊 But the industry is changing, and starting from the next month, we will start releasing the new versions of our great products with: New features. New interface. New pricing model. Pricing will be based on the monthly charge, which will help us plan new releases and speed up the development. We're sure you will love it as it will help you plan your expenses...

Read more...

Look inside Translation Santa’s bag. What will you get?

You enter the room and sniff the smell of 🍪 chocolate сookies... Ho Ho Ho... You drink a glass of 🥛 fresh milk...feeling a bit sleepy after decorating 🎄 Christmas tree all night long... It is time to get a reward! Don't look under the tree or in the socks near the fireplace... No... No... No... Look down the post and what do you see? Translation Santa—the little brother of Santa Claus is already here! Translation Santa brings presents for those wanting to: turn their workflow around become...

Read more...

Cyber translators aren’t born, they’re made on Cyber Monday.

How to become a cyber translator is a question that's on everyone's minds. And we have the answer. You don't need to: build a rocket and go to Mars, or search for high productivity and ideal translation project management in the depths of space, or take aliens hostage and torture them for secrets. We're against violence. You need to be you—a translator who wants to automate the translation project management routine and rock 2020 like a translation superstar. Cyber Monday starts...

Read more...

The magic behind the number 8 and 5 shocking facts about your translation clients

Your clients need translation services for them to go global, but what do they really know about translation? Follow the magic behind the number 8 and find out 5 shocking facts about your clients. Fact #1. Recent studies have shown that 81% of survey participants had never even heard of translation memory. So don't spend too much time trying to educate your client; it would be better to just offer a discount on their next translation order. Fact #2. About one-third...

Read more...

Let brand new AceProof help you with proofreading

We love translation just as much as you do But we do not love tedious tasks, like invoicing and accounting. This was solved by Translation Office 3000 a long time ago. So, our scouts continued to search for routine tasks to automate in the translator's workflow. And they found the task of proofreading! Not proofreading by a second person, which is a must in the professional workflow. But catching all the small mistakes, which can slip passed your eyes on a sleepless translation night...

Read more...

S*x sells. But good translation sells better

What’s the secret behind perfect marketing translation? Translating marketing materials as general copy is like taking an original Vincent van Gogh, “The Starry Night,” and making a copy on a copy machine. True professionals know all these traps and pitfalls. They are culturally sensitive and understand how marketing texts work. They know that marketing translation is a crucial driver to establish a strong international reputation for a brand and to increase revenues for a client. As an innovative company,...

Read more...

In Love with Translation

Do you know that it's Saint Valentine's Day today? An interesting fact is that, in Japan, one small translation mistake led to a Valentine’s Day tradition.   In the land of the rising sun, it is the women who give men chocolate: and not just to their loved one, but to nearly every man in their social life. It was 1936 when Valentine’s Day was first introduced to Japan by a chocolate company called Morozoff. One of the company's executives...

Read more...

Let’s Celebrate Business Translation Day!

We continue to move forward through the translator's calendar, and it is now time to devote our attention to the essential work of business translators. Translators make an invaluable contribution to enabling a business to become global, and it's a thing! Business translation helps companies to facilitate overseas business partnerships and expand their market reach to sell to global clients. We are very grateful for the service that you, business translators, provide and we'd like to wish you every...

Read more...